công chuyện
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom féminin :
- Affaire, chose à faire : "Công chuyện" désigne une affaire, une tâche ou une chose que l'on doit faire, souvent dans le contexte du travail ou des responsabilités quotidiennes.
- Occupation, besogne : Le mot peut aussi se référer à une occupation, une besogne ou une série de tâches.
Exemples d'utilisation
- Nom féminin :
- Cô ấy có nhiều công chuyện phải giải quyết ở công ty. (Elle a beaucoup d'affaires à régler au bureau.)
- Tôi bận rộn với công chuyện gia đình. (Je suis occupé par les affaires/occupations familiales.)
- Để tôi lo công chuyện này. (Laisse-moi m'occuper de cette affaire.)
Utilisations avancées
"công chuyện làm ăn" : affaires professionnelles, affaires commerciales.
- Anh ấy đang đi xa vì công chuyện làm ăn. (Il est parti loin pour des affaires professionnelles.)
"công chuyện riêng tư" : affaires personnelles.
- Xin lỗi, tôi phải giải quyết chút công chuyện riêng tư. (Désolé, je dois régler quelques affaires personnelles.)
Variantes et mots apparentés
- Công việc (nom) : travail, emploi, tâche. (Souvent plus formel et spécifique au travail rémunéré que "công chuyện").
- Việc (nom) : chose, affaire, travail. (Forme courte et plus générale).
Synonymes
- Affaire (nom féminin) : affaire.
- Occupation (nom féminin) : occupation.
- Tâche (nom féminin) : tâche.
- Chose à faire (locution nominale) : chose à faire.
Expressions idiomatiques liées
"Đầu tắt mặt tối vì công chuyện" : Être débordé de travail, être surchargé d'affaires (littéralement : "la tête éteinte, le face sombre à cause des affaires").
- Dạo này anh ấy đầu tắt mặt tối vì công chuyện. (Ces derniers temps, il est débordé de travail.)
"Công chuyện bề bộn" : Avoir un tas d'affaires, être encombré de choses à faire.
- Tết đến, công chuyện bề bộn quá. (À l'approche du Nouvel An lunaire, il y a un tas de choses à faire.)
- affaire